I Remember Youの歌詞の日本語訳 by YANNIE
作曲 Victor Schertzinger 作詞 Johnny Mercer
Verse
タヒチだったっけ?
ナイル川だったっけ?
昔々,1時間ばかり
あなたの笑顔を見たのを思い出す
Chorus
A
あなたのことを覚えている
あなたのお陰で夢が叶った
さっきのキスの前に
A
あなたのことを覚えている
「私もあなたを愛してる」と言ってたのはあなたよ
そうよ、私が覚えているの知らなかった?
B
私も覚えている
遠くのベルと星が突然雨のように降ってきた
C
私の人生の終わる時
天使にワクワクしたことを思い出すように尋ねられたら
あなたのことを覚えていると言うだろう
「I Remember You」はあの有名な「Autumn Leaves」、「Days of Wine and Roses」、「Moon River」の歌詞を書いた「Johnny Mercer」の作品です。Johnny Mercerは12最年下の「Over the Rainbow」を歌った「Judy Garland」(当時19歳。はやいですね〜^^;)と不倫関係で、一時別れたりもしましたが、再び不倫関係になったりを繰り返したようで、この曲はJudy Garlandへの気持ちをまっすぐ表現した曲のようです。すごい恋だったと知られて、この曲の歌詞の権利をJudy Garlandにあげたという話もありました。
やはりアーティストは恋が作品を生み出せる原動力なれるんですかね?この二人のゴシップは色々あるので次回時間があったら話してみましと思います。
ジャズのビハインドストーリーって意外と面白いですから〜
和訳の一覧ページはhttp://blog.theyannie.com/jazz-songs-lyrics-in-alphabetical-order/です。
ヤニは歌詞の日本語訳の専門家ではない上に日本語もうまくないです。なので、普段英語の曲の歌詞の翻訳を乗せてるほかのサイトのように詩のような表現などは書けないです。しかもジャズの歌詞は美しい表現はあるが意外と詩のようなお洒落で難しい表現は思ったより多くないです。元々は黒人の音楽で感情表現が豊かで素直な歌詞が多いと思います。
ヤニは歌詞だからわざわざ詩のようなお洒落な表現にする方が伝わりにくいと思いますのでわかりやすい翻訳をしていきたいと思います。そっちの方が演奏する際に気持ちが乗りやすいと思います。詩のようなお洒落な表現の翻訳が必要な方はほかのサイトを見て頂いたほうがいいと思います~^^