やぎやに 生配信 ギグ – 2022/3/20 SUN 7PM
やぎやに 生配信 ギグ – 2022/3/20 SUN 7PM

A Night In Tunisiaの歌詞の日本語訳 by YANNIE
作曲 Dizzy Gillespie & Frank Paparelli(credited)  作詞 Jon Hendricks

A
涼しげな夕方の光で、あなたを照らしているあの月はいつもの月だが
チュニジアの夜ほどキラキラキラと光ることはない

A
天空にはたくさんの星が光ってるが
チュニジアの夜に輝いてる星こそ砂漠で導いてくれることを賢者しかわかっていない

B
エキゾチックすぎて言葉で表現しきれない
長い歳月が流れた世界では夜の深さは増している

A
1日中の心配事は去って行き、
一日の終わりが解放をもたらす
チュニジアでの素敵な毎晩は平和で満ちている

元々インストだけの曲で後から歌詞を付けた場合でビッグバンドがよく演奏します。 私もビッグバンドで歌ってますが、これはインストだけで演奏するレパートリーに入ってる曲だったので自分のソロライブの際にコンボで歌ったことがあります。
元々インストの曲って音域が広い場合が結構ありがちでリードメロディが細かくて歌詞を付けて歌う場合、口が回らなくて噛みやすいですね〜^ ^;
それでインストの演奏の際よりちょっとゆっくり目で歌うのも一つのコツです。 Photo by FreeImages.com / Ryan Goldman

和訳の一覧ページはhttp://blog.theyannie.com/jazz-songs-lyrics-in-alphabetical-order/です。

ヤニは歌詞の日本語訳の専門家ではない上に日本語もうまくないです。なので、普段英語の曲の歌詞の翻訳を乗せてるほかのサイトのように詩のような表現などは書けないです。しかもジャズの歌詞は美しい表現はあるが意外と詩のようなお洒落で難しい表現は思ったより多くないです。元々は黒人の音楽で感情表現が豊かで素直な歌詞が多いと思います。

ヤニは歌詞だからわざわざ詩のようなお洒落な表現にする方が伝わりにくいと思いますのでわかりやすい翻訳をしていきたいと思います。そっちの方が演奏する際に気持ちが乗りやすいと思います。詩のようなお洒落な表現の翻訳が必要な方はほかのサイトを見て頂いたほうがいいと思います~^^