やぎやに 生配信 ギグ – 2022/3/20 SUN 7PM
やぎやに 生配信 ギグ – 2022/3/20 SUN 7PM

Everything Happens to Meの歌詞の日本語訳 by YANNIE
作曲 Matt Dennis  作詞 Tom Adair

Verse
黒猫に横切られて可笑しくなりそう
私の縁起が悪いのは悪魔の怒りを刺激したのに間違いない

Chorus
A
ゴルフの予定を入れたら必ず雨が降るに間違いない
パーティーを開こうとすると上の階の人にの苦情を言われる
たぶん風邪をひいたり電車を逃す、そういう人生を生きて行くと思う
何もかも起こる私

A
何もかも経験してる
はしかとおたふく風邪にかかったこともある
凄くうまく行ってるのに相手に切り札を出されてしまう
私は飛び上がる前にちゃんとみてない馬鹿だと思う
何もかも起こる私

B
最初は貴方のおかげでこのジンクスが破られると思っていた
恋こそ切望を終わらせてくれると
理性的に考えてみるしかない[1]
絶対うまく行くと思っていた[2]

電報を送って電話もし、速達郵便も送った
貴方からの返事はサヨナラ、しかも着払いの手紙だった[3]
恋に落ちたのは一回しかないし、それがあなたとの恋なのは間違いない
何もかも起こる私


[1] But now I just can’t fool this head that thinks for me
今回「理性的に考えてみるしかない」と訳しましたが、直訳は「私のために考えてくれてるこの頭をもう騙すことはできない」という意味でちゃんと考えなきゃいけない、つまり理性的に考えるしかないという感じにしてみました。


[2] I’ve mortgaged all my castles in the air
直訳すると「空想を抵当に入れる」という意味で「非現実的な考えを担保にした」とのことです。ここで「mortgage」は「すぐ結果を得るために引き換える」という意味だと思われます。つまり「ジンクスが破られる」という結果を得るために「貴方との恋」という空想を引き換えの対象にしたと思うと流れ的に自然だと思いました。結局「恋」を担保にして「ジンクスの終わり」を願ってたが、それさえうまく行かない悲しいこの歌の主人公の気持ちを見事に表現してると思ってます。


[3] postage due
「postage due」は不足料切手で実は日本にないものです。未払いや不足の郵便料金がある郵便に貼られるシールのようなものです。アメリカでは転送料金もこういうシール貼ったようです。結局この歌詞では返事の郵便が郵便料金よりも少ない料金分の切手が貼ってあったと思いますが、せっかく日本語で訳してるのでもっと劇的な表現で着払いという言葉を使ってみました。この記事の上段に貼ってある画像が「postage due」が貼ってある郵便物なので気になる人は参考してください。

「Everything Happens to Me」の歌詞を読んでみるとこの人ってドンだけ運が悪いの!と思えますね。しかし悪いことが重なって起こっても諦めずやってる行くのが大事だと思います。この曲の主人公も「今回の人はSoulmate じゃなかったかも、本当のsoulmateに会うために結ばれなかったんだろう」と思えばジンクスが破られることになったんだじゃないですかね?ポジティブすぎるんですかね?笑
ポジティブな考え方は大事ですが、とにかく「Everything Happens to Me」を歌うときはなるべく悲しいけどむなしい感情を表現しながら歌った方がいいと思います。やんでる感じがいいかも〜笑笑

そして下の方に皆さんが練習する時に使えそうな伴奏を作ってのURLをつけておきました。ミュージシャンが演奏した音源で作った伴奏なのでmidiと違ってノリノリで歌えます。もちろんイントロもあるので歌の練習にバッチリです。女性と男性のキーも選べられます。みんなジャズボーカル頑張りましょう!^^

女性キーのイントロ付きの伴奏(ジャズバラード)

男性キーのイントロ付きの伴奏(ジャズバラード)

和訳の一覧ページはhttp://blog.theyannie.com/jazz-songs-lyrics-in-alphabetical-order/です。

ヤニは歌詞の日本語訳の専門家ではない上に日本語もうまくないです。なので、普段英語の曲の歌詞の翻訳を乗せてるほかのサイトのように詩のような表現などは書けないです。しかもジャズの歌詞は美しい表現はあるが意外と詩のようなお洒落で難しい表現は思ったより多くないです。元々は黒人の音楽で感情表現が豊かで素直な歌詞が多いと思います。

ヤニは歌詞だからわざわざ詩のようなお洒落な表現にする方が伝わりにくいと思いますのでわかりやすい翻訳をしていきたいと思います。そっちの方が演奏する際に気持ちが乗りやすいと思います。詩のようなお洒落な表現の翻訳が必要な方はほかのサイトを見て頂いたほうがいいと思います~^^