The Christmas Song

The Christmas Song
やぎやに 生配信 ギグ – 2022/3/20 SUN 7PM

↑著作権の問題で英語の歌詞はYouTubeのコミュニティーにアップしました。

The Christmas Song
Music by  Robert Wells and Mel Tormé

A
たき火で焼いている栗
冬将軍のせいで凍えそうになっている鼻
クリスマスキャロルを歌っている合唱団
そしてエスキモーのように厚着している人々

A
七面鳥とヤドリギのお陰でこの時期が華やかになるのはみんな知っている
子供達は目を輝いて今夜は中々眠られないだろう

B
子供達はサンタが来るのを知っている
サンタはソリでたくさんのオモチャとお菓子を持ってくるだろう
そして全てのお母さんの子供達はトナカイが本当に飛べるかを確認するためにコッソリと寝ずに見張るだろう

A
そして私はこのシンプルなフレーズを1歳から92歳の子供に送っている [1]
沢山いろんな言方のある言葉だが、あなたにメリークリスマス [2]

大好きなクリスマスソングです。クリスマスの雰囲気を美しいメロディーにのせてる定番の曲です。
The Christmas Song はある猛暑日に涼しいことを考えて涼しく夏を過ごしたいと思う気持ちで40分で生まれた曲らしいです。こんなに美しい曲を40分で~やはり何か降りて来たんでしょうかね?^^
The Christmas Song の歌詞はそんなに難しくないですが、繰り返しているところがないので覚えるのがちょっと。。。^^;

  1. 表現的に特にわかりづらいとこはそんなにないですけど、ちょっと説明をするなら、「To kids from one to ninety-two」です。1歳から92歳の子供達というのはクリスマスを楽しみにしてるすべての人だと思ったほうがいいんじゃないかと思います。クリスマスを楽しみにしているのは子供だけじゃなくて大人も楽しみにしていますので〜この曲が作られた時代には92歳くらいはほとんどの人年齢をカバーできるはずだったと思いますが、今の時代には100歳超える人も結構いますので93歳以上の人の中では歌詞の修正が必要と言っているようです。🤣
    ninety-twoになった理由は明確ではないが、toとtwoを使うと韻を踏むことができるのでninety-twoなったかもと言う説もありました。
  2. そして「it’s been said many times, many ways」はありきたりな言葉だと思っていただいたほうはいかがでしょう~

おすすめの和訳記事

I’ve Got My Love To Keep Me Warm

I’ve Got My Love To Keep Me Warm

↑著作権の問題で英語の歌詞はYouTubeのコミュニティーにアップしました。 I've Got My Love To Keep Me Warmの歌詞の日本語訳 by YANNIEWritten by  Irving Berlin A雪は降ってるし風も吹いてるけど嵐なんか乗り越えられる!どんだけ荒れても気にならないわ恋のおかげて暖かく過ごせるんだもん Aこれ以上酷い12月はなかったのつららできてるのを見て!つららができても構わないわ恋のおかげて暖かく過ごせるんだもん...

It’s Beginning to Look a Lot Like Christmas

It’s Beginning to Look a Lot Like Christmas

↑著作権の問題で英語の歌詞はYouTubeのコミュニティーにアップしました。 It's Beginning to Look a Lot Like Christmasの歌詞の日本語訳 by YANNIEWritten by Meredith Willson A何処に行ってもクリスマスの雰囲気になってきたよまたキラキラしてきた雑貨屋さんを見てねキャンディケーンと銀色で輝いている道も Aお店にはおもちゃでクリスマスの雰囲気になってきたよでも一番綺麗なところはあなたの家の玄関に飾られる飾り...

Let It Snow! Let It Snow! Let It Snow!

Let It Snow! Let It Snow! Let It Snow!

↑著作権の問題で英語の歌詞はYouTubeのコミュニティーにアップしました。 Let It Snow! Let It Snow! Let It Snow!の歌詞の日本語訳 by YANNIE作曲 Jule Styne  作詞 Sammy Cahn A外の天気は大変なことになってるけど暖炉の火は凄く快適もう私達は行けるところがないからそのまま雪を降らせておいて、そのまま降っててもいいの A止む気がしないしポップコーン作るためのとうもろこしも持ってきたよ照明も薄暗くなったきたんでそのまま雪を降らせておいて、そのまま降っていてもいいの...

和訳の一覧ページはhttp://blog.theyannie.com/jazz-songs-lyrics-in-alphabetical-order/です。

ヤニは歌詞の日本語訳の専門家ではない上に日本語もうまくないです。なので、普段英語の曲の歌詞の翻訳を乗せてるほかのサイトのように詩のような表現などは書けないです。しかもジャズの歌詞は美しい表現はあるが意外と詩のようなお洒落で難しい表現は思ったより多くないです。元々は黒人の音楽で感情表現が豊かで素直な歌詞が多いと思います。

ヤニは歌詞だからわざわざ詩のようなお洒落な表現にする方が伝わりにくいと思いますのでわかりやすい翻訳をしていきたいと思います。そっちの方が演奏する際に気持ちが乗りやすいと思います。詩のようなお洒落な表現の翻訳が必要な方はほかのサイトを見て頂いたほうがいいと思います~^^

Winter Songs

冬の曲の和訳特集はここから!

季節感のある曲の和訳

季節毎にまとめたリストはここ!

ジャズの曲の和訳

アルファベット順で全部確認可能!

著者について

YANNIE

ヤニは東京を中心としてライブ活動してるジャスシンガーです。コンボはもちろんビッグバンドまで幅広く歌ってます。ジャズの良さを皆様とシェアできたらいいなぁ~と思ってます。 YANNIE is a jazz singer who lives in Tokyo, Japan and performs regularly, from combo to big band. She wants to share the wonderfulness of jazz with everybody who loves music.

返事を残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

Categories

error: 和訳をコピべでサイトに乗せている場合があったのでコピペができないようにしましたが、リンクでのシェアは大丈夫なのでどうぞ〜